朱宣咸(1927年浙江——2002年重庆),中国画画家、木刻版画家、漫画家与美术活动家。20世纪40年代初起从事中国画与中国新兴木刻版画,半个多世纪来,创作了大量中国画、版画、漫画、插画、水粉画、水彩画、连环画等作品,并被中国美术馆及各地美术馆、博物馆等收藏;被《中国年鉴》,《中国百年版画》等大型文献收录;从1946年到2002年多次入选国内外一系列重要展览,发表作品数千次,艺术风格被《人民日报》等主要媒体专题评论;出版有《朱宣咸作品选》,《朱宣咸花鸟画选辑》,《朱宣咸木刻版画集》,《朱宣咸风景木刻版画选辑》,《朱宣咸漫画》,《艺术常青——美术家朱宣咸》等;由文化、新闻、出版等六单位联合主办了“朱宣咸从艺五十五年画展”;生平被载入《中国美术辞典》等国家级辞书

首页/Home Page - 朱宣咸之子朱澄作品选

\

朱澄《风萧萧兮》
 
100x70cm  绢本  横轴  1989

 
画上题款:
读(晋)顾恺之《洛神赋图卷》有感
《洛神赋图卷》是根据传统著名爱情诗《洛神赋》为题如实创作的名画。讲述了一个颇具东方色彩的传说:有名的才子曹植因失去情人无比悲伤,偶在易水河恍然看到漂浮在江上时隐时现、含情脉脉情人的倩影,于是朝思暮想的他追寻起那始终若即若离、飘飘然然的情节。
 
画上铃印:
年双十,朱,澄,似曾相识,朱澄梦话,是耶非耶,画以神读。


Wind Soughs And Sighs Above The Chilly River Yee

By ZHU Cheng

(Hangscroll, Chinese ink & color on silk, 100cm×65cm, Dated 1989)
 
An inspiration from A Pictorial Representation of Ode to Godess Luo by GU Kaizhi(345-406).
The original is a famous painting depicting the famous love-poem Ode to Godess Luo written by CAO Zhi,the gifted scholar in Wei Dynasty(220-265),who was deprived of his lover by his brother, Emperor CAO Pei, and was filled with deep sorrow because the lady died soon after the event. One day at the bank of River Yee he chanced to see in a trance the image of the lady appearing on the river now and again with emotional tender looks, He, being yearning for meeting with her day and night, ran after the tantalizing drifting figure up and down the river; Through the dream-like mist /On endless River Ye /I saw a tantalizing beauty /now near by now far away from me  //I wished to go up stream /to find her in a dream /Alas,there were shoals and rapids /And a long way to go ,it might seam.  //I wished to drift down the river /For love, to snuggle up to her. /Again seemingly and vaguely /She disappeared in the water  //…
This has been a moving legend, which more or less reflects the oriental outlook on love affair and ethics.
In my painting corresponding to the legend however, an absurd and chilling scene is shown ,in which the hero is seen to be communicating with his beloved dead leaving for the other world.
 
Seals: At the age of 20, Zhu, Cheng, A seeming acquaintance, Zhu Cheng's Somniloquy, Yes? or No?, To be understood spiritually.